"You're the man"能翻成“你是男人”吗?

您所在的位置:网站首页 to be a better man 可以女孩用吗 "You're the man"能翻成“你是男人”吗?

"You're the man"能翻成“你是男人”吗?

2024-07-17 01:26| 来源: 网络整理| 查看: 265

You're the man .

You are the man! 乍一看,像是说,你就是那个男人。实际上,这个短语常常用在别人完成某件成就或取得某种成绩时,你对对方的赞扬。例如:

Congratulations!; You’ve completed the task successfully.Good job,Fred. You're the man.

我们经常把“You're the man.”翻译成“干得漂亮!”

有时候, 你还会看到“You the man” "You are da man"或“You da man”,统统都是同样的意思。

No.2

right hand man

你认为“right hand man” 就是右手男人吗?又错啦!我想大家大多数人都是习惯于用右手吃饭写字吧?所以右手对于人来说尤其重要,right-hand就是代表重要的,所以right hand man的意思是:得力助手

例如:

He is right-hand man of his boss.

他是老板的得力助手。

I really want to get your offer, I will be right-hand man。

我真的很想得到这份工作,我会能成为你的好帮手的。

No.3

a man of straw

a man of straw, 或 strawman 的原义是稻草人,而生活中,我们更多的用“稻草人”指代那些软弱无能,没有主见,靠不住的人。例如:

She thought he was strong and honest, but he turned out to be nothing more than a man of straw.

她以为他有强壮又诚实,而事实证明,他只是一个胆小鬼。

田间的稻草人大家都很熟悉,它们站在田里假装是一个人,小鸟就不敢来吃谷物了。所以稻草人本来就是一个骗子,信不过。传说从前英国法庭附近,常常有些鞋子插着稻草做标记的人,谁给钱,就给谁上法庭做伪证,这些人也叫做men of straw. 所以从此,“strawman”还可以表示受人摆布或软弱不可靠的傀儡。

You mustn't count on him to help you.He's just a man of straw.

你千万不要指望他帮忙。他没有一点本事。

No.4

a yes-man

a yes-man,其实表示一个不停地说“yes”的人,这样的精彩也是十分软弱没有主见,对任何人都是唯唯诺诺。

我们来看几个例句:

Do you think Larry’s just a yes-man, or will he tell the president what he really thinks?

你不觉得Larry只是个应声虫,她会告诉经理她的真实想法吗?

有一部还不错的电影Yes Man《好好先生》推荐给大家:

今天就先分享到这儿吧!

以上四个短语

你最喜欢哪句?

点开阅读原文,开始英语之旅返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3